跪求英语达人翻译成中文~~着急要~~这周周三前要用~~~不要翻译器翻译的~~那我也有~~~~~

2024年11月17日 22:16
有4个网友回答
网友(1):

1 introduction
1介绍

Chapter aims
章目标

Set out the aims of Manual for Streets.
设定一个目标的手册的街道。

Explain the status of Manual for Streets and its relationship with local design standards and the Design Manual for Roods and Bridges.
手册解释的地位和它的关系与当地街道设计标准、设计手册Roods和桥。

Promote greater collaboration between all those involved in the design, approval and adoption processes.
更大的合作促进所有那些参与设计、批准和采纳。

Summarise key changes from previous guidance.
综上所述关键的变化从先前的指导。

1.1 Aims of the document
1.1目的文件

1.1.1 There is a need to bring about a transformation in the quality of streets.
是否有需要1.1.1带来转化的质量的街道。

This requires a fundamental culture change in the way streets are designed and adopted, including a more collaborative approach between the design professions and other stakeholders.
这需要一个基本的文化转变的街道被设计和采用,包括更多的协作方式的设计与专业和其他的利益相关者不满意。

People need to think creatively about their various roles in the process of delivering streets, breaking away from standardised, prescriptive, risk-averse methods to create high-quality places.
人们需要创造性地去思考关于他们的各种角色的过程中提供的街道,脱离标准化、指令性的,规避风险的方法来创造优质的地方。

1.1.2 Streets make up the greater part of the public realm.
街道弥补1.1.2表现的更大的公共领域。

Better-designed streets therefore contribute significantly to the quality of the built environment and play a key role in the creation of sustainable, inclusive, mixed communities consistent with the policy objectives of Planning Policy Statement 1:Delivering Sustainable Development(PPS), Planning Policy Statement 3:Housing(PPS) and Planning Policy Wales(PPW).
因此Better-designed贡献显著,街道上的质量和建成环境中发挥关键作用,在创造可持续的、包容、混合社区保持一致的政策目标规划政策声明1:提供持续的发展(PPS)、规划政策声明3:住房(PPS)和计划生育政策威尔士(PPW)。

1.1.3 Manual for Streets(MfS) is expected to be used predominantly for the design, construction, adoption and maintenance of new residential streets, but it is also applicable to existing residential streets subject to re-design.
街道1.1.3手册增长期预计将于明显的的设计、施工、安装、使用和维持的新住宅区街道,但它也适用于现有的住宅区街道的主题就开始重新设计。

For new streets, MfS advocates a return to more traditional patterns which are easier to assimilate into existing built-up areas and which have been proven to stand the test of time in many ways.
应用灰色关联度为新街道,鼓吹回到更传统的模式,这是更容易融入现有建筑物多的地方,都已经被证明是经得起时间的考验的方式有很多。

1.1.4 Streets should not be deigned just to accommodate the movement of motor vehicles.
骤然1.1.4街道不应该只是为了适应的运动车辆。

It is important that designers place a high priority on meeting the needs of pedestrians, cyclists and public transport users, so that growth in these modes of travel is encouraged(Fig.1.1)
设计师的地方,这是很重要的一个高优先级在满足现代人的需求,骑自行车和行人,使公共交通用户增长的旅行是鼓励这些模式(Fig.1.1)

1.1.5 MfS aims to assist in the
1.1.5旨在协助的增长期

网友(2):

1介绍
章目标
设定一个目标的手册的街道。

手册解释的地位和它的关系与当地街道设计标准、设计手册Roods和桥。

更大的合作促进所有那些参与设计、批准和采纳。

综上所述关键的变化从先前的指导。

1.1目的文件
是否有需要1.1.1带来转化的质量的街道。这需要一个基本的文化

网友(3):

好像是关于布局设计的 城市

网友(4):

给的财富值少了点啊 呵呵