在安全方面可以翻译成:IN TERMS OF SECURITY / CONCERNING SECURITY / WHEN IT COMES TO SECURITY / ON/ ABOUT THE SECURITY MATTER/ FRONT。要知道每个人的思维角度不一样,掌握的词汇不一样,场合不一样,着重点不一样,所以翻译所用的词汇就不一样。这很正常。欢迎交流。
感觉你说的这个翻译有点意思哈,不知道是不是外国人翻译的,我怎么感觉像中国人翻译的中式英语。
如果我翻译的话,就象下面这样
在安全方面 In terms of security
I see in the in the book his translate"in the safe aspect" for"the On the security front" but me don't understand why do here use front?Still have other translation methods?
as for the security,...