除非你会古英语。一般来说古文、古诗、成语之类的东西翻成英文,如果水平不是很高的话就只能意译,争取用最简洁的话表达出来。不过翻译这些东西的时候常常觉得英文真是大白话,没一点内涵~呵呵
首先,中国古文翻译成文言文.然后将文言文翻译成英语,译成英语后像古文那样言简意赅,那外国人还能看懂吗?中国古文中国的很多人都看不懂,何况外国人?