黑色葬礼,祭奠我们死去的爱情。用英语怎么写?

黑色葬礼,祭奠我们死去的爱情。用英语怎么翻译?
2024年11月29日 08:37
有3个网友回答
网友(1):

Our love, lying in state of the black funeral, dead.

说明:原文有一定的文学韵味,如果死翻译达不到触动人的效果。译文采用倒装,并且省略了be动词,用诗歌的形式达到了完美的文学效果。lie in state, 指尸体摆放在水晶棺才中认人凭吊的仪式,即为祭奠。这个单词反复出现在voa等新闻当中,如第几届总统在某公园lie in state,是个非常正式和地道准确的动词短语。

网友(2):

Black funeral offered sacrifices to our dead love.

楼上的,英语中不是修饰语就不要用逗号把主语和谓语隔开!
你的时态也有问题啊
要么就用第三人称单数,要么就过去时啊

网友(3):

Black general , hold a memorial ceremony for our dead love