1、ㄹ까마 意思是“虽然”的意思。汉语当中好像没有这样的表达方式。这个是带点反问的语气的。说 他乡的生活会像想象的那样轻松吗?但是对他来说会成为一个很好的机会。
2、입에 풀칠하다 是说吃的是在是太少了,表达的意思是一个字“穷”。而且是相当的穷。
기승을 부리다 是很多、泛滥等意思。比如现在韩国口蹄疫在蔓延。我们可以说한국에서 지금 구제역이 기승을 부리고 있습니다.这个短语是带贬义的。好事情不会用到它。
3、你的理解笑敬肢是比较正确的。可以理解成“因为”。碰世用的时候 없을진대 前面放原因,后面放结果。
后面的结果是被动发生的。因为。。。。。。。。不稿培得不。。。。
1.……不会,但……
2.입에 풀칠하다:(家庭)很贫穷
기승을 부리다:(风)穿肌透骨
3.……但(只修饰动词)
不是既然的意思。用法:형세는 부단히 발전하는바 학雀歼습仔岁嫌을 게을리念手할수 없다
1. 是否会这样
2. 糊口(吃饭) 耍威风
3. 因为这样,所以