oh,my god 和oh,my godness的区别

2024年12月02日 15:59
有4个网友回答
网友(1):

让我来告诉你吧,这两个还是有很大区别的。在英语文化背景中,oh,my god相当于我们所说的俚语,也就是俗语,土话,在一些深谙英语文化背景的人看来,它和中文的cao一样,是不文明的说法。但oh,my godness则不同,它是文明的说法,经常被一些拥有高素质的人所使用,但我们国人大多不了解英美文化背景,所以使用前者较多,建议使用后者!

网友(2):

前者表激动、惊讶。译“我的天”。后者表事后的庆幸,译“谢天谢地”

网友(3):

non-sense. 英语中连godness这个词都没有。何来 my godness呢? 应该是 My goodness!

网友(4):

没有,一样的意思。