日本老板巡察完毕后,告知要离开,跟我们再会,我用日语应该怎么说再见比较适合?友好一点的语句.

2024年11月16日 20:31
有6个网友回答
网友(1):

说お疲れ様でした或者饥液お疲れ様です就可以了。
バイバイ、じゃね什么的,太随便,而且人家日本人在这种场合根明神本就不用这个。
行ってらっしゃい虽然翻成走好,但是不是烂槐物你想得那个用法。行って+いらっしゃい(来る的敬语),用在人家出门但是会回来的情况下。打个比方,你们餐厅的老板说,我有事出去一下,那你可以说行ってらっしゃい,因为他出去一下还会回来的。

网友(2):

我在日本20多年,开店10多年,从来没有听说对老板说じゃね或者お気をつけて的。
じゃね是对平辈或者晚辈用的。
比较稳妥歼腊和地道的说法是【どうも、ありがとうございま游歼した】
或者是说【おつかれさまでした】
对老板氏磨滑的光临和指导表示感谢就行了。

网友(3):

您慢走,应该这么说。再见说出来有点太乱带那啥了。 再日本 你是员工不该说的话者缓就别说了。您慢走是最合适的,说了别人不喜欢听的 越级的话 就会起到反作用。因为你们的关系不是朋友。日本人讲究身份的。 你又不是他媳妇 他家里人 你叫人路上小心 叫我的话 我以为你是在咒我 。 那你还来问哗嫌芦啥 你自己不都说完了吗

网友(4):

お気をつけて
路上小心

网友(5):

熬次卡莱撒嘛待西他。
用这句足够了,我打不出日文不好意思。

网友(6):

指不定你们老板说的是日语バイバイ呢,你也跟着说就好了呀O(∩_∩)O~