香蕉你个芭乐,这个用语的典故应该来自於香港1983年开始,洪金宝的「五福星」系列电影。
这一系列的电影也可说是搞笑片的经典了,在台湾的电影台也重播到烂了(但还是很好笑),片中的一个角色叫做犀牛皮(冯粹帆 饰演),脾气暴躁,爱说粗口。有一次他接受心理医生的建议,每次想说脏话的时候,就用水果来替代那个不好听的词,於是“香蕉你的芭乐”就出现了。后来这句话也常出现在香港的电影,1988年刘德华的「最佳损友」系列,1993年的东成西就,以及许多周星驰的电影之中(在台湾的配音版中是这麼说的,实际上电语的粤语原音是不是这个意思,那我就不清楚了)。
其实这句话以搞笑的成份居多,已经没什麼骂人的意思了(真的气到骂人时也不用这麼拐弯吧),不过上面的那些解释也满有意思的。
如果真的是以气愤的语气说“香蕉你个芭乐”,这只表示是很想骂人的语气,但又想不出什麼脏字可骂,或是在试著压抑自己的情绪。通常来讲,这句话其实和废话差不多,语气所代表的意义比内容重要得多。
芭乐是一种水果,也可以当做形容词,能想到的意思、解释,其实1、2、3楼的回答已经很完整了。不过.......,2楼的那位啊,要“引用”别人的回答,最好注明一下。
芭乐---→番石榴,闽南话发音「拔辣」,在台湾是最普遍、廉价的水果
ballad谐音,意指到处传唱,被唱烂了的情歌
芭乐在台湾也有很贵的哦!
芭乐在水果以外的语义多半是较戏谑的说法