一个英语句子的翻译---------------高手帮忙

2024年11月15日 14:28
有4个网友回答
网友(1):

当被问及对校长的看法时,许多老师更愿意看见他(校长)退位让贤给更年轻的人。
解释:step aside本意是“走到一边”,还有引申义为“从权威地位退下”;
而in favour/favor of除了最基本的“支持/赞成”之意外,也有“为...取代/对...有利”的意思,在此句中为“为/被...所取代”之意。
放心采纳,希望回答对你有所帮助, O(∩_∩)O~~~

网友(2):

当被问及对校长的看法,很多老师更倾向于他能够让贤给一位年轻人一些的人员!

网友(3):

当被问及他们对老师的意见,许多教师希望看到他能支持年轻人。

网友(4):

当老师们被问及对校长看法的时候,很多人都宁愿看到他站在年轻人的一旁。(支持年轻人的意思)