麻烦帮我翻译一下 急..谢谢

2024年11月15日 03:04
有2个网友回答
网友(1):

The man is reported to have said in private that "we are being made fools of by many of our clients,so we are entitled to have them bow to us as compensation."
据报道的那个男人私下说“我们被我们很多的客户耍了,所以我们要他们向我们鞠躬作为补偿。”
After comsidering your background and experience,we regret to inform you that we don’t
have an appropriate job opportunity for you at current stage.
在考虑了你的背景和经历后,我们遗憾得通知你在你这个时候,我们没有合适的工作机会给你。
I failed to take my cue from Oscar.Instead,I talked back to the woman,who turned out to be our new manager.
我没有从OSCAR那得到任何线索。反而,我回去跟那个女人说话的是我们的新经理。
There needs to be someone who can act as a champion for the rifhts of the poor because the system so easily lends itself to abuse.
他们那里需要能为了穷人权利充当冠军的人,因为那里的系统容易导致滥用。
I called the police for help after my car broke down on the freeway.Twenty minutes later they came to my rescue.
在我的车抛锚的时候,我打电话给警察求救。20分钟之后,他们就过来援救了。
He was passionate for art,but he went through tremendous pain-pain of poverty and misunderstanding.
他对艺术有激情,但是他经历巨大的痛苦,贫困和误解的痛苦
希望能够帮到楼主

网友(2):

1、这个男人被报道说在私下说过“我们被很多顾客愚弄了,我们一定有让他们向我们鞠躬作为报酬”。
2、考虑到你的背景和经验,我们很遗憾地告知你我们目前无法为你提供合适的就业机会。
3、我………<这句不会>
4、这里需要有个可以象捍卫者一样保护穷人利益的人,因为这个系统很容易被人滥用。
5、在我的车在高速公路上抛锚后我打电话给警察求助。二十分钟后他们来到了(现场)帮助我。
6、他对艺术有激情,但他经历了巨大的痛苦---(关于)贫穷和误解的痛苦。

能力有限…