ちょっくら是属于方言,和ちょっと意思相同,都是表示时间很短,或者一个很短的动作状态。
两者的区别是ちょっと后面可接する变形した表示一种很短暂的状态 比如:ちょっとした财产
(只是很小的财产)而ちょっくら没有这种用法。
ちょっくら和ちょっと有时可以连用,表示一种程度。
すこし则是表示数量限度的副词。一般后接数量词,不表示某种状态。
(1)一会儿,一下; 暂且。表示数量不多,程度不深,时间很短等。(数量、程度などがわずかなさま。时间が短い様。)
ちょっと考えてから/稍加考虑之后。
ちょっと待ってください/请等一会。
ほんのちょっとの间にぬすまれた/转眼之间被偷走了。
もうちょっとで终わる/再有一会儿就得。
ちょっとおじゃまします/打扰您一下。
ちょっと见たところでは本物らしかった/乍一看上去象真的似的。
ちょっと足りない/稍微不足。
ちょっと考えればわかる/稍一思考就明白。
5万円とちょっと/五万日元还多一点儿。
ちょっとした事にもおこる/对一点儿小事也生气。
ちょっとした気遣い/一番心意。
ちょっと时间がかかる/稍微费点儿时间。
ちょっとやりでのある仕事/有些做头的工作。
ちょっとしたかぜ/轻微的感冒。
ちょっとはずかしく思う/觉得有些害羞。
(2)试试,看看。以轻松的心情做事。(軽い気持ちで行う様。)
ちょっと行ってくる/去去就来。
(3)不太容易。表示没那么简单。(简単にはできない。)
ちょっとわからない/不太明白。
(4)相当,颇。(かなり、相当。)
ちょっと名の通った人/颇有名望的人。
ちょっくら是属于方言,和ちょっと意思相同,都是表示时间很短,或者一个很短的动作状态。
两者的区别是ちょっと后面可接する变形した表示一种很短暂的状态 比如:ちょっとした财产
(只是很小的财产)而ちょっくら没有这种用法。
ちょっくら和ちょっと有时可以连用,表示一种程度。
すこし则是表示数量限度的副词。一般后接数量词,不表示某种状态。
ちょっくら——稍微,一点,一会儿。
ちょっと——一会儿,一下,暂且,一点
すこし——一点, 有点, 些、少许