赠别诗在中国古代十次中占有相当的比率.不少诗句至今仍被人们广为传诵.李白在《黄鹤楼送孟浩然之广陵》中借景抒情,用(孤帆远影 碧空尽 ,唯见长江天际流)含蓄的表达对友人的依依不舍之情;
简介
诗篇名.唐代李白作.黄鹤楼,在今湖北武汉.广陵,即今江苏扬州.全文为:“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州.孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流.”前两句轻快流畅,意境优美.后两句情景交融,显示作者对友人的深情厚意.是千古传唱的名作.
简译:
黄鹤楼送孟浩然之广陵 李 白
gù rén xī cí huáng hè lóu
故 人 西 辞 黄 鹤 楼 ,
yān huā sān yuè xià yáng zhōu
烟 花 三 月 下 扬 州 .
gū fān yuǎn yǐng bì kōng jìn
孤 帆 远 影 碧 空 尽 ,
wéi jiàn cháng jiāng tiān jì liú
惟 见 长 江 天 际 流 .
作者背景
见《静夜思》的作者背景.
注词释义
黄鹤楼:旧址在今湖北武昌黄鹄矶,背靠蛇山,俯临长江.
之:往,去.
广陵:扬州的旧名.
西辞:黄鹤楼在广陵的西面,在黄鹤楼辞别去广陵,所以说“西辞”.
烟花:指柳如烟、花似锦的明媚春光.
下:沿江顺流而下.
惟:只.
天际:天边.
古诗今译
老朋友离开西边黄鹤楼,在明媚的春天里去往扬州.孤帆远去在水天尽头,只见长江向天边奔流.
名句赏析——“故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州.”
这首诗前两句叙述友人顺江东下扬州的情形,“烟花”两字点染出柳如烟、花似锦的一派春光,诗人送别朋友时的惆怅情绪淡淡寺流露了出来.后两句着意描写友人“西辞”,一片孤帆,伴着诗人的朋友漂向水天相连的远方,直至帆影消失在碧空尽头,诗人却仍伫立楼头,凝眸远望,不愿离去.诗中没一个说到离愁别思,但字里行间却分明流露出朋友远去的惆怅与留恋.在诗人笔下,深厚的感情寓于动人的景物描绘之中,情与景达到了高度完美的融合.
详译:
赏析
孟浩然是李白非常称赏的诗界名士,曾有“吾爱孟夫子,风流天下闻”的赠诗称誉之.漫游天下名山名城,本是性格开放的盛唐文人的风尚,寓居湖北安陆的青年李白,早就有一番“仗剑去国,辞亲远游,南穷苍梧,东涉溟海”的旅游经历.因此他在武昌名楼——黄鹤楼,送别诗界名士——孟浩然,去游历江左名城——扬州(古时称为广陵),面对着把名楼、名士、名城联系在一起的“三名兼备”的旅游盛事,他诗情勃发,对世界的感觉是色彩明丽的,浑无丝毫感伤.开头两句本是交待送别的时间、地点、目的地,但这种交待被“烟花三月”这个鲜丽的意象感觉化了.李白不是有过一个“梦笔生花”的故事吗?想不到作为他的天才之象征的做梦中笔头生花,竟生成了送别时的三月烟花,赢得前人称此句为“千古丽句”.天空也被明丽的世界感觉所感动了,它变得一碧如洗的空明,在它底下顺流行进的“孤帆远影”,何尝有一丝孤独感和苍凉感?它牵引着的是海阔天空的生命向往.生命如流水,别情如流水,无限关注依恋的眼光追随着消失在视野之外的孤帆远影,也就化作水天与共,千古长存的长江巨流了.名楼送名士赴名城的一瞬而永恒的情景,便成了盛唐诗人的旅游豪兴的诗化象征.
译文
老朋友从西边辞别黄鹤楼,
在百花盛开的三月去繁华的扬州.
孤独的帆船远去的影子在蔚蓝的天空里消失了,
只看到长江水向天边奔流.
注释
黄鹤楼:旧址在今湖北武昌黄鹄矶,背靠蛇山,俯临长江.
之:往,去.
广陵:扬州的旧名.
西辞:黄鹤楼在广陵的西面,在黄鹤楼辞别去广陵,所以说“西辞”.
烟花:指柳如烟、花似锦的明媚春光.
下:沿江顺流而下.
惟:只.
天际:天边.
关于黄鹤楼
巍峨耸立于武昌蛇山的黄鹤楼,享有“天下绝景”的盛誉,与湖南岳阳楼,江西滕王阁并称为“江南三大名楼”.黄鹤楼始建于三国时期吴黄武二年(公元223年),传说是为了军事目的而建,孙权为实现“以武治国而昌”(“武昌”的名称由来于此),筑城为守,建楼以嘹望.至唐朝,其军事性质逐渐演变为著名的名胜景点,历代文人墨客到此游览,留下不少脍炙人口的诗篇.唐代诗人崔颢一首“昔人已乘黄鹤去,此地空余黄鹤楼.黄鹤一去不复返,白云千载空悠悠.晴川历历汉阳树,芳草萋萋鹦鹉洲.日暮乡关何处是,烟波江上使人愁.”已成为千古绝唱,更使黄鹤楼名声大噪.号称江南三大楼之一的黄鹤楼,原址在湖北武昌蛇山黄鹤矾头,相传它始建于三国吴黄武二年(公元223年),1700多年来屡建屡毁,最后一次毁于清光绪十年(1884年)大火.名楼多传说,因此使它更有神奇色彩.据《极恩录》记载,黄鹤楼原为辛氏开设的酒店,一道士为了感谢她千杯之恩,临行前在壁上画了一只鹤,告之它能下来起舞助兴.从此宾客盈门,生意兴隆.过了10年,道士复来,取笛吹奏,道士跨上黄鹤直上云天.辛氏为纪念这位帮她致富的仙翁,便在其地起楼,取名“黄鹤楼”.关于这则美丽的神话故事,历年有三种不同的说法,第一种说法认为这位仙人是黄子安,第二种说法认为是费祎,第三种说法没有仙人的名字
关于广陵(扬州)
魏晋南北朝时期长江北岸重要都市和军事重镇.春秋末,吴于此凿邗沟,以通江淮,争霸中原.秦置县,西汉设广陵国,东汉改为广陵郡,以广陵县为治所,故址在今江苏扬州市.曹魏设郡,移治淮阴.吴置广陵县于今扬州.西晋沿魏设广陵郡,隶徐州.初治淮阴,后移治射阳(今江苏宝应东).东晋还治.广陵郡辖境相当今江苏、安徽交界的洪泽湖和六合以东,泗阳、宝应、灌南以南,串场河以西,长江以北地区.城南四十里江滨有瓜洲镇,系扬子江中之沙碛,因其状如瓜而得名.长江自西北六合县流入,南对丹徒县之京口,两城隔江而对,南北呼应,共同构成拱卫上游京都建康的重镇.江面原阔四十里,后逐渐狭窄,至南北朝后期只阔二十里左右.东晋谢安镇广陵时,于城东二十里筑垒,名曰新城.新城北二十里有埭,是谢安为挡水在邵伯湖边所修的土坝.后人将谢安比作周代燕国的召伯,称此埭为邵伯埭. 魏文帝曹丕于黄初六年(225)伐吴,登广陵故城,临江叹曰:“天所以限南北也.”东晋时,以广陵控接三齐,青、兖二州刺史皆镇于此.咸和二年 (327),苏峻、祖约之乱爆发,时郗鉴以都督青、兖二州诸军事、兖州刺史加领徐州刺史镇广陵,遂自广陵起兵平乱.太元二年 (377),谢玄为南兖州刺史,将南兖州军府从京口移至广陵,召募侨民组建北府兵.东晋南朝,因中原乱离,流民南渡,常置侨州郡于广陵.宋元嘉八年 (431)于广陵郡置南兖州,齐、梁沿袭.北齐改为东广州,陈朝恢复为南兖州.北周灭北齐后改为吴州,仍为军事重镇,设置总管统领.隋初为扬州,置总管府,后改为江都郡,太守秩与京尹同.隋炀帝杨广数至江都,欲迁都于此.唐时先后改为兖州、邗州、扬州,后又改为广陵郡.
关于李白
李白(701—762),字太白,祖籍陇西成纪(今甘肃省天水县),隋朝末年,迁徙到中亚碎叶城(今苏联托可马克),李白即诞生于此.五岁时,其家迁入绵州>彰明县(今四川江油县).二十岁时只身出川,开始了广泛漫游,南到洞庭湘江,东至吴、越,寓居在安陆(今湖北省安陆县).他到处游历,希望结交朋友,干谒社会名流,从而得到引荐,>一举登上高位,去实现政治理想和>抱负.可是,十年漫游,却一事无成.他又继续北上太原、长安,东到齐、鲁各地,并寓居山东任城(今山东济宁).这时他已结交了不少名流,创作了大量优秀诗篇,诗名满天下.天宝初年,由道士吴人筠推荐,唐玄宗朝他进京,命他供奉翰林.不久,因权贵的谗悔,于天宝三、四年间(公元744或745年),被排挤出京.此后,他在江、淮一带盘桓,思想极度烦闷.于天宝十四年(公元75年)冬,安禄山叛乱,他这时正隐居庐山,适逢永王李遴的大军东下,邀李白下山入幕府.后来李遴反叛肃宗,被消灭,李白受牵连,被判处流放夜郎(今贵州省境内),中途遇赦放还,往来于浔阳(今江西九江)、宣城(今安徽宣城)等地.代宗宝应元年(公元762年),病死于安徽当涂县.李白生活在唐代极盛时期,具有“济苍生”、“安黎元”的进步理想,毕生为实现这一理想而奋斗.它的大量诗篇,既反映了那个时代的繁荣气象,也揭露和批判了统治集团的荒淫和腐败,表现出蔑视权贵,反抗传统束缚,追求自由和理想的积极精神.在艺术上,他的诗想象新奇,感情强烈,意境奇伟瑰丽,语言清新明快,形成豪放、超迈的艺术风格,达到了我国古代积极浪漫主义诗歌艺术的高峰.存诗900余首,有《李太白集》
关于孟浩然
孟浩然(689~740)唐代诗人,本名浩,字浩然.襄州襄阳(今湖北襄樊)人,世称孟襄阳.因他未曾入仕,又称之为孟山人.曾隐居鹿门山.40岁时,游长安,应进士举不第.曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔.他和王维交谊甚笃.传说王维曾私邀入内署,适逢玄宗至,浩然惊避床下.王维不敢隐瞒,据实奏闻,玄宗命出见.浩然自诵其诗,至"不才明主弃"之句,玄宗不悦,说:"卿不求仕,而朕未尝弃卿,奈何诬我!"放归襄阳.后漫游吴越,穷极山水之胜.开元二十二年(734),韩朝宗为襄州刺史,约孟浩然一同到长安,为他延誉.但他不慕荣名,至期竟失约不赴,终于无成.开元二十五年,张九龄为荆州长史,招致幕府.不久,仍返故居.开元二十八年,王昌龄游襄阳,访孟浩然,相见甚欢.适浩然病疹发背,医治将愈,因纵情宴饮,食鲜疾发逝世.孟浩然生当盛唐,早年有用世之志,但政治上困顿失意,以隐士终身.他是个洁身自好的人,不乐于趋承逢迎.他耿介不随的性格和清白高尚的情操,为同时和后世所倾慕.李白称赞他"红颜弃轩冕,白首卧松云",赞叹说:"高山安可仰,徒此揖清芬"(《赠孟浩然》).王士源在《孟浩然集序》里,说他"骨貌淑清,风神散朗;救患释纷,以立义表;灌蔬艺竹,以全高尚".王维曾画他的像于郢州亭子里,题曰:"浩然亭".后人因尊崇他,不愿直呼其名,改作"孟亭",成为当地的名胜古迹.可见他在古代诗人中的盛名.王维、李白、王昌龄都是他的好友,杜甫、皮日休等人也与他关系甚好.
友人依依惜别李白 对友人的思念 和自己的孤独感怀之情