一句英语翻译

2025年03月01日 09:54
有6个网友回答
网友(1):

这么翻译是不对的,你可以避免直译
变成
Do you agree with the statement that there are some differences between chinese and foreign education?
或者就选择直译
Do you think there are some differences between chinese and foreign education?

英语的语序跟中文是不一样的,不能一字对一字的翻译,difference是可数名词,没有冠词,一定要复数的。
do you think 提问不存在问题。

网友(2):

Do you think what Chinese education differs from foreign education?

用there are/is结构不是太好,显得太小儿科了

而且一定要用there are,因为differences一般在用作“区别”时,指的是来自多方面的,一般用复数。

网友(3):

1.What are the differences between Chinese and foreign education in your opinion?
2.Do you think there are any differences between Chinese education and foreign education ?
楼上some 不能用于疑问句

网友(4):

不合适, do you think应该是插入语,不影响句子的顺序。
Is there difference,do you think, between chinese education and foreign education ?
do you think也可以放到句首,但是其他的都不改,明白吗

网友(5):

What do you think about the different education between China and foreign.

网友(6):

你这样翻译属于中式英语,就是我们平常说的“chinglish”我是英语专业的,对中国人学英语有很多感触,所以建议你以后学英语尽量多了解点语法知识。正确翻译应该是这样的:Do you think Chinese and foreign education is different.