有可能在什么地方遭遇到事故(比如车祸)了啊。
の指遭遇事故这件“事”
在句子练习中不加也是对的吧
不加句子也成立,但意思有些许变化,加指他晚到的缘由可能是这件“事”,不加表示他可能出这件事,你体会一下。
……のは……からだ的接续是什么呢?
の你可以替换为こと(事),这样应该就好理解一些了。
彼が遅刻したのは事故に遭ったからだ。
から前面的句子或短语得是过去式吗?
不全是,比如一个会议,我没把你放在出席人员中,有人有意见,我辩解:
xxさんをメンバーに入れていないのは、ご自身が海外にいるからだ。
他人在海外,所以我没放。
啥意思也没有 只是说话的一种习惯而已 没必要纠结这
形式体言?