北京は初めてなので,お土产をたくさん买って,入れようと思っているんです这句话的翻译是:我这是第一

2024年11月15日 06:21
有4个网友回答
网友(1):

入れる本身是一个动词【他动词・一段/二类】。
它的意志形,去る,加よう,变成入れよう。
ようと思っている是固定句型,可以翻译成想着。
北京は初めてなので,お土产をたくさん买って,入れようと思っているんです
所以翻译成:

(之所以旅行箱看起来很重,换句话,我之所以准备一个大的旅行箱)
是因为我第一次来北京,所以我想着买很多礼物,并且把这些礼物装进旅行箱。
个人观点:
【北京は初めて私が来る】+一个形式体言+なので(中间省略了很多成分)
北京は【初めて私が【来る+ので】,可能会造成结构混乱。

网友(2):

这儿的初めて可看作是名词,名词+な+ので、他动词よう+と思う表示我想怎么怎么样,买って和いれる分开理解比较好,我买了礼物,想把它放入……地方。

网友(3):

初めて是名词接ので的时候加な 入れる是得到手、买到

网友(4):

なので是因为的意思,不是接な、入れる是入手