帮忙翻译几个韩语句子

2024年11月16日 10:43
有5个网友回答
网友(1):

1、다리가 아파서 떠나고 싶습니다.
意思完全翻译出来是:因为腿累了,想离开
떠나다 是“离开 出发”的意思
可是,这样直白的翻译有些奇怪,可以译成:累了,想走

2、버스 정류장이 좀 멀어서 불편하지만 다른 집보다 싸서 좋습니다.
버스 정류장 是 公交车站
멀다 是 远
어서 表示原因
불편하다 是 不方便
하지만 是 但是 ,表示转折
다른 집 别家
보다 比 表示对比
싸다 便宜
좋다 好
虽然离公交站有点远,但是房价比其他家便宜,挺好的。

3、다음 달에는 요즘 인기 있는 연극을 보러 가려고 합니다.
다음 달에는 下个月
요즘 最近
인기 있는 有人气的 受欢迎的
연극 “演剧”的音读 是连续剧的意思
려고 합니다是 想做某事
下个月,想去看看最近很受欢迎的电视剧。

不知道这样够不够详细,还有啥要问的 ,加好友也可以。

网友(2):

1,떠나 原型 떠나다。是离开的意思。
退太疼了,想离开。
2.虽然这里离公共汽车站有点远,会不方便,但是,比别家的便宜,所以还是挺好的。
3.下个月想去看最近热播的电影。

2楼的,不要用在线翻译啦...

网友(3):

1、다리가 아파서 떠나고 싶습니다. 这个句子什么意思?떠나什么意思?

다리 가 아파서 떠나 고 싶 습니다
腿 主格助词 疼 离开 想 尊敬阶称

腿疼 所以想离开.
아파서 ------- 아프다+表示原因的아서
떠나다 ----- 离开
고 싶다 ---- 想做某事

2、버스 정류장 이 좀 멀어서 불편하지만 다른 집 보다 싸서 좋습니다.
汽车 站 主格助词 有点 远 不方便 别的 房子 比 便宜 好
离汽车站有点儿远可能会不方便 但是比起别的房子来说要便宜所以很好.
멀어서 ---- 멀다 + 表示原因的 어서
불편하지만 ------ 불편하다 + 表示转折的 지만
다른 집보다 보다放在要比较的名词或代词后面表示 比xx
싸서 -- 싸다+아서

3、다음 달 에 는 요즘 인기 있 는 연극 을 보러 가려고 합니다.
下个 月 时间助词 最近 人气 有 冠型词型语尾 戏剧宾格助词 看 去

에는 에在这里是时间助词 는在这里为表示强调的助词
인기 있는 ---- 인기 있다 + 는 -는是冠型词型语尾 翻译为 有人气的
보러 가다 --러 后面接가다, 오다, 다니다等趋向动词 表示 为了做某事而去,来,往返于
가려고 하다 --려고 하다 主语一般为第一人称 表示话者的意愿 想要做某事

网友(4):

1、다리가 아파서 떠나고 싶습니다.

我的腿疼,想要离开。떠나다 离开的意思

2、버스 정류장이 좀 멀어서 불편하지만 다른 집보다 싸서 좋습니다.
虽然离公交车站比较远,有些不方便,但是比起其他的房子算是便宜的,还不错。

3、다음 달에는 요즘 인기 있는 연극을 보러 가려고 합니다
下个月想去看一些比较有人气的戏剧。

网友(5):

1.腿很疼想离开 떠나原型是单词떠나다:离开

2.离公交车站有点远不太方便,但是好在比起其它房子要便宜。

3.下个月想去看最近比较有人气的话剧。