术业有专攻,我认为还是在一两个领域,如机械,法律类等方面做精做好,才能方便快速的找到翻译工作。
做翻译不外乎兼职和全职两种,但翻译公司和你合作之前,肯定会让你试译,你可以跟其介绍你的擅长领域,若公司认为合适,以后相关的稿件都会找你翻译,有了固定的稿子来源,你的收入各方面也有保障了。
另外,提醒你一下,翻译工作比较枯燥,经常需要熬夜(兼职)或加班(全职),不过干自己喜欢并适合的工作,也是人生的一大乐事。你要确定你确实对这个工作感兴趣,不管工作中遇到什么问题,都要虚心向别人求教,总结些你的翻译领域的常用语和惯用说法,
好好努力,祝你在翻译上作出一番成绩。
楼上的回答很不错哦!
我现在就是一名兼职翻译,很辛苦,不过自己喜欢也就没什么了。
在做翻译之前,也是先找自己喜欢的行业,我最后学习了石油和机械,觉得这些都比较好找工作,然后到各大翻译公司的网站投简历,他们就会找你试译,如果通过,那么以后就会长期的与你合作。
当然如果你想做全职,那么最好考一个翻译证,比如教育部的NAETI或者人事部的CATTI。
以上是我的小小经验,希望对你有用!
当然是做一两个行业了,术业有专攻嘛
而且你以为你是神啊,还要每个行业都涉及,不大可能的,每个行业都有自己专属的东西,要学那么多的专业词汇还有专业知识不是那么容易的。
到了一个地方,你知道学精这方面的就够了。
我在国外做工程的,这边也有不少翻译,我深知精于不精的差别啊~~~