excuse me和sorry的区别

2024年11月28日 00:52
有5个网友回答
网友(1):

Sorry和Excuse me有哪些不同

网友(2):

excuse me和sorry的区别为:指代不同、用法不同、侧重点不同

一、指代不同

1、excuse me:请原谅。

2、sorry:对不起。

二、用法不同

1、excuse me:excuse作“原谅”“宽恕”解时,其宾语后常接介词for表示所原谅的事,作“免除”解时,可接双宾语,也可与介词from搭配使用。

2、sorry:sorry的基本意思是“感到伤心,觉得难过”,指因损失、创伤、不幸和烦恼等引发的或大或小的悲伤,往往夹有一种遗憾的感觉,若用以表示批评,往往含有怜悯、讥讽或关心的意味。

三、侧重点不同

1、excuse me:侧重于指并没有实际的错误。

2、sorry:侧重于指已经发生了实际的错误。

网友(3):

区别如下:
sorry常用于事后向别人道歉,而excuse me则多用于事先向别人表示歉意。此外,在表示深度歉意时,人们可以在sorry前加上诸如awfully、very、so等程度副词,而excuse me则不能这样。

例句:
Excuse me. Are you Miss Wang? 对不起,你是王小姐吗?
Excuse me. Can I sit here, please? 对不起,请问我可以坐在这里吗?

-Sorry. 对不起。
-I'm sorry, I'm late. 对不起,我迟到了。

网友(4):

1、sorry:adj. 对不起的; 无价值的,低等的; 遗憾的; 感到伤心的

sorry,平时表达歉意等。。。需要用到的,真正意义上的对不起,这个词的 感情色彩是带有深深的歉意和遗憾。
excuse me:int. 对不起; 恕;
excuse me,通常在 " 问路、打扰一下 , 请问 , 借过"等情况时搭配问句出 现。 这个词的本义更侧重在" 借口 , 原因 "。
2、这两个单词在一代人思想中的混淆,其实也有历史原因的。在早期我国普及英语基础教育时,师资教材等各方面条件还不像如今这样齐备完善。本人也对此印象极深,20年前的某本英语课本上确实对该二词都笼统的翻译成了:对不起等。

网友(5):

区别如下:
sorry常用于事后向别人道歉,而excuse me则多用于事先向别人表示歉意。此外,在表示深度歉意时,人们可以在sorry前加上诸如awfully、very、so等程度副词,而excuse me则不能这样。
例句:
Excuse me. Are you Miss Wang? 对不起,你是王小姐吗?
Excuse me. Can I sit here, please? 对不起,请问我可以坐在这里吗?
-Sorry. 对不起。
-I'm sorry, I'm late. 对不起,我迟到了。