请推荐两本CATTI日语翻译资格考试三级笔译带的纸质词典

2024-10-31 20:19:00
有3个网友回答
网友(1):

中型字典中日可以选用皇冠汉日词典、小学馆中日辞典、新明解日汉词典、日本语新辞典。

本次翻译机考支持的输入法有:中文(简体)-微软拼音输入法、中文(简体)-极点五笔输入法、中文(简体)-搜狗拼音输入法、英语(美国)、日语(日本)-Microsoft IME、日语(日本)-百度输入法、法语(法国)、法语(加拿大)、阿拉伯语(埃及)、俄语(俄罗斯)、德语(德国)、西班牙语(西班牙,国际排序)。

考生可登录人力资源社会保障部人事考试中心官方网站,通过翻译考试模拟作答系统提前熟悉考试作答界面。

考生参加考试时可携带黑色墨水笔、2B铅笔、铅笔刀、橡皮。参加《笔译实务》科目考试的考生可另行携带纸质中外、外中词典各一本;除规定可携带的物品外,严禁将各种电子、通信、计算、存储设备(包括带有通讯和存储功能的手表)等与考试无关的带至座位,否则按违纪处理。

考生须持本人准考证和有效身份证原件(与报名时一致)进入考场。口译考生须提前30分钟到达考场,迟到考生不得进入口译考场;口译考试期间,考生不得提前离场。笔译考生迟到5分钟以上的不得进入笔译考场,笔译考试开考2个小时内,考生不得交卷离场。

在口译考试开始作答之前,考生须测试并确认考试设备录音、播放、输入等功能是否运行正常。《口译实务》科目考试结束后,考生须确认其作答录音是否正常等。

网友(2):

① 二笔考试题量较大,翻字典的时间其实不多。


字典不是最关键的,因为字典不能代替译者选词。我们可以多加注意一些,很多所谓“翻译腔浓重”的译文,有时往往具有一个共通特点,那就是很多词汇的处理,都是照搬的词典义。


编纂字典的专家无法穷尽一切领域以及一切语境。所以很多时候字典给的只是解释。比如报纸上的这句话:“将亚洲的安保工作交给日本无异于缘木求鱼”,这里的“缘木求鱼”要如何翻译,如果你查字典,将会得到「木によって鱼を求める;〈喩〉方向や方法をまちがうと目的を达することができない」这样的释义。


(这样的词典解释显然是无法直接用到译文中的)但如果看过好的对译,会发现人家处理的很妙,译为「的外れな方法」,我一下子就记住了。所以多在实践中积累才是王道。


至于字典,我建议带中型字典即可。大型字典翻不过来,而且太占桌子的地方(变相影响你答卷)。中型字典中日可以选用“皇冠汉日词典”(外研社)“小学馆中日辞典”(暂无国内版),日汉比如有“新明解日汉词典”(外研社)“日本语新辞典”(外教社)等

网友(3):

去买本新明解吧.多熟悉一下提高一下查字典速度