一个日语问题

2024年11月22日 08:15
有3个网友回答
网友(1):

に、在这表示动作的发出者。
如果想表达,谁给的这个(即动作的接受者)蛋糕如下:
・谁にもらったケースですか/谁からもらったケースですか
从谁那得到的蛋糕,也就是谁给的蛋糕。
※分析说明:
◆谁に をします、をする表示主观动作,所以に前面的就是动作的发出者。
◆谁に/だれから をもらう,もらう表示从别人那里得到什么,即别人为我或我方做
什么的意思。所以不光要看に,还要注意授受动词是什么,才能准确的理解意思。
★回答如上★

网友(2):

に在这里表示动作的对象,“给...,对...”
に前面一般是动作的接受者,本句意思是“给谁送蛋糕?”(プレゼント后的を要省略,因为这里是作动词)后面应该少了一个疑问词か
动作主体一般在助词は或者が前面,例句是将动作主体省略的用法。
所以例句的完全表达为:あなたは谁にケーキをプレゼントしますか,你给谁送蛋糕呢?
疑问句中会将第二人称“你(あなた)”省略掉,而陈述句中会将第一人称“我(私等)”省略掉。
例如:(私)は东京へ行きます,(我)去东京

网友(3):

题主的例文有些错误,

正确翻译应如下:
【谁にケーキをプレゼントします】(プレゼント可以当动词不用再加を)给谁送蛋糕。
分析:这句话强调给谁送礼,に表对象,这句的动作是送礼物(プレゼントする),所以”谁“是动作的接收者。动作的发出者在这句话中被省略。 
【谁がこのケーキをプレゼントしましたか。】
谁送了这个蛋糕?
分析: 这句话强调谁送的礼,如想表达动作的主体则需要用が而不是に,d动作的接收者在这句话中被省略。