帮我翻译并分析一下这个句子结构,谢谢!!!!!!!!!1

2024年11月07日 05:30
有2个网友回答
网友(1):

不是 supper, 估计是 super 或者 superb, superb 的可能性大

whatever subject you choose是条件状语从句,
you主语must be to gain 谓语。

since this is the first principle for selection 是由since引导的原因状语从句。
that most employers make. 是修饰 selection 的定语从句
along with the position of the graduate's university是用来补充说明this的具体内容的,

直译:无论你选择什么学科,你都必须获得 s级一等或者特优二等级别(以上),因为这(从研究生学院该职位出现以来)是大多数雇员所选择的首要选择条件。

感觉少了 (以上) 除非 first class 只有 s。

网友(2):

whatever subject you choose是条件状语从句.“无论你选择什么学科,....”
you must be to gain 是主句的主语和谓语。 “你都必须首先要获得s或....”
since this is the first principle for selection that most employers make. 是由since引导的原因状语从句。“因为这是.....”
along with the position of the graduate's university是用来补充说明this的具体内容的,即指代 “s or supper second class degree”。