帮忙翻译成俄语

2024-11-08 00:07:03
有3个网友回答
网友(1):

北大荒农业股份有限公司浩良河化肥分公司
филиал "Хаолянхэ" ООО "Бэйдахуан" по торговле химических удобрениев
黑龙江省伊春市南岔区浩良河镇
про. Хэйлунцзян, г. Ичжунь, (р-н. Нанчжа), пос. Хаолянхэ
回答补充:
中国公司译成俄文名称,最忌讳的是生搬硬套地翻译,曾有公司汉语为:中国***省***局***农场***与***有限公司,就这样直译了。我给他们担过建议,但后来不知怎么译的。翻译中没必要把袓上八代都写到位,很难盾的。中国是这样的习惯,但俄又是一样。
所以,我建议:按俄习惯用 OOO 或是 OAO 就行了。常用OOO,俄不在乎你是股份不是股份的。来回走帐地址和名称对了就行了。
另一个:区不一定写,没必要。
以上仅为我的一点建议,希望对你有帮助。

网友(2):

北大荒农业股份有限公司浩良河化肥分公司
АООО агрофирма “Бэйдахуан” филиал “Хаолянхэ“ по химическим удобрениям
黑龙江省伊春市南岔区浩良河镇
про. Хэйлунцзян, г. Ичунь, р-н. Наньча, пос. Хаолянхэ

网友(3):

Великая северная природа сельскохозяйственный кооператив haolianghe отрасли удобрений

Район города Yichun, Хао Лян города в Nancha