英语必修4第四单元课文翻译有么?

2024年12月02日 13:40
有1个网友回答
网友(1):

英语必须4第四单元课文翻译为:                              

交际:没有问题了吗? 

昨天,我和另一个同学代表我们大学的学生会去首都国际机场迎接今年的国际学生。他们来北京大学学习。我们会首先把他们带到宿舍,然后去学生食堂。在等了半个小时之后,我看见几个年轻人走进了等候区,好奇地向四周张望。站着观察了他们一分钟后,我便走过去打招呼。 

第一个到达的是从哥伦比亚来的托尼·加西亚,随后紧跟着的是英国的朱莉娅·史密斯。在与他们碰面并介绍他们彼此认识之后,我(对看到的情景)感到很吃惊,托尼走近朱莉娅,摸了摸她的肩,并亲了她的脸!她后退了几步,看上去有些吃惊,并举起了手,好像是在自卫。我猜想这里可能有个大的误会。随后,来自日本的永田明微笑着走了进来,同时进来的还有加拿大的乔治·库克。当我为他们作介绍时,乔治把手伸向了这位日本学生。然而此时永田明正在鞠躬,他的鼻子碰到了乔治伸过来的手。两个人都互相道了歉——这又是一个文化差异。

另一位国际学生艾哈迈德·阿齐兹是约旦人。昨天我向他作自我介绍时,他靠我很近。我往后退了一点儿,他又上前问了我一个问题,然后同我握手。法国的达琳·库隆匆忙走进门的时候,她认出了托尼·加西亚微笑的面孔。两个人握了握手,并且在对方的面颊上吻了两下。通常,法国成年人见到熟人就是这么做的。而艾哈迈德·阿齐兹只是朝女孩们点了点头。来自中东或一些穆斯林国家的男士,在谈话时通常站得离其它男士很近,但一般不会与女士接触。 

随着认识的国际朋友越来越多,我也了解到更多不同文化背景下的“身势语”。各种文化背景下的人互致问候的方式不尽相同,身体接触和相互间距的程度也不尽相同。用口头语言交流的同时,人们使用不出声的语言——身体间的距离、动作和姿态等,来表达情感。比如,英国人通常不会站在离别人太近的地方,也不会一见面就(用身体)接触陌生人。但是,来自像西班牙、意大利或南美等国家的人会站在离别人很近的地方,而且很可能(用身体)接触对方。现在世界上大多数人见面都会相互握手问候,但有些文化(背景下的人)会采取另外一些寒暄的方式。比如,日本人就更愿意鞠躬。 

这些行为都无所谓好与坏,只不过是文化发展的不同方式而已。然而我发现身势语的文化习俗是多元的——同一个(民族)文化中也并非所有成员的行为都一样。但总的说来,在当今文化交融的世界,学习不同国家的习俗肯定能帮助我们避免交往中的困难。