“见渔人,乃大惊”应译为“(村人)见到渔人,就感到很诧异”
所以“乃”的意思是“就”
如果是“竟然”的话就译为“(村人)见到渔人,竟然感到很诧异”
语句虽然没错,但不太合理。
应为“竟然”的意思表明“不应该的,结果出人意料的”而这里是世外桃源,有外人进来了,村人感到诧异是很正常的反应,所以不是“竟然”
“就”是最好的答案
楼主是不是初二学生锕?我就是初二的,我刚学完这篇课文,所以印相深刻,我想我的答案是对的吧~!
请采用~!
副词,却,竟然。含有转折惊讶的语气。
其意同《史记·吴王濞传》“当改过自新,乃益骄溢”
竟,竟然
竟然
却,竟,竟然