科林斯字典不错的~我们老师推荐的,你本科学的英语用这个肯定没问题的,我们有同学英语很好的大一才开学就用的是科林斯字典。
而且我觉得西英互译比西汉互译的意思差别小一点,更容易弄懂每一个词具体表达的意思
紫皮小的字典是我们老师编的,我们在里面发现了很多错,而且意思不全,不推荐。
我在学校图书馆用的最多的西汉汉西词典是外语教学与研究出版社的《现代西汉汉西词典》,还不错,比紫皮的那本精选的好用,只是编的时间比较久了,是01年的。
如果你觉得自己的英语很扎实,我建议买一本英西字典,这样英语和西语都能兼顾。初学时都应该买一本简明的西汉汉西字典,我们大一时用的是紫皮的小的,30多元的那个,后来到了大二就用原文字典了。
老实说,学英语之后学西班牙语有时候会纠结的,我现在在巴塞落那自治大学学国际贸易,西班牙语完全靠字母发音,所以学起来上手很快但是之后的变位什么的很麻烦...
建议开始学就买一本简明西汉汉西词典,不过现在我们都是直接查西班牙人用的字典网站的 这个网站:REAL ACADEMIA ESPANOLA:http://www.rae.es/rae.html