英语句子分析?

2024年11月22日 21:19
有2个网友回答
网友(1):

这不是规范的英语。里面省略一些 词。
Huawei 是主语calls 是谓语U.S. move to curb chips supply 是宾语(该宾语不耐雀规范)'arbitrary',是宾补 expects 是非限制性定语从句中的谓语(前面本该有which)business impact是定语从告答句中的宾语。既然相当于非限制性定语昌友早从句,所以用逗号隔开。
本句相当于Huawei calls it arbitrary for U.S. to move to curb chips supply ,which expects business impact
以上供参考。

网友(2):

没有,就是正庆侍常语序,这就是新闻英语,简单派没干练突尘差纳出态度和主题
华为认为美国此举是“arbitrary”,此举是什么呢是U.S. move to curb chips supply,move后面是举措,将会造成什么影响?business impact
新闻句就是这样,发言人不可能带有一堆willbewouldithink,that,possibilities,多看看就懂了