谁帮我把现有的后来(日文版)歌词中的汉字翻译成日文平假名

2024年11月19日 12:28
有1个网友回答
网友(1):

呵呵
我当年很
喜欢这首歌
,就傻傻地一边听一边把歌词听出来(都标在括号里了),还自己傻翻成中文(翻得不好别见笑哈)
未来
(
向着未来
)
(By
Kiroro)
(翻译
版权所有
:Echo
Lee)
ほら足元(あしもと)を见てごらん
これがあなたの步む(あゆむ)道(みち)
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来(みらい)
“来,看看你的脚步
这是你
走过的路
来,看看前方
那是你的未来”
母がくれた
たくさんの优しさ
爱を抱(いだ)いて
步めと缲り返し(くりかえし)た
あの时はまだ幼(おさな)くて意味など知らない
そんな私の手を握り
一绪に步んできた
母亲给了我许多温柔
怀着爱
一次次带我前进
那时的我
年少无知
母亲
牵着我的手
就这样一起走过来
梦はいつも空高くあるから
届(とど)かなくて怖いねだけど追い糹壳けるの
自分の物语(スト-リ-)だからこそ谛め(あきらめ)たくない
不安(ふあん)になると手を握り
一绪に步んできた
梦想总是
比天还高
愿望无法实现
即使害怕
还是要继续追求
正因为是自己的事情
才不愿放弃
担心时
母亲
牵着我的手
就这样一起走过来
その优しさを时には嫌がり
离れた母へ素直(すなお)になれず
那时的我
嫌弃母亲的温柔
离开后
再也没有机会听您的话
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
“来,看看你的脚步
这是你走过的路
来,看看前方
那是你的未来”
その优しさを时には嫌がり
离れた母へ素直になれず
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
ほら足元を见てごらん
これがあなたの步む道
ほら前を见てごらん
あれがあなたの未来
那时的我
却嫌弃母亲的温柔
离开后
再也没有机会听您的话
“来,看看你的脚步
这是你走过的路
来,看看前方
那是你的未来”
“来,看看你的脚步
这是你走过的路
来,看看前方
那是你的未来”