原句中那个“有”字比较可疑,我水平低,读不通。如果是“点讲都唔听,痛噶时候盏罗我哋来搞。”就通了。把“有”改成“又”也是通顺的。意思是:怎么说都不听,痛的时候就知道来搞我们(拿我们来搞)。“盏”一般表示“只是”“只不过是”等意思,。最常用的是“盏嘥气”(徒劳)。“罗”应该是“ 攞”的简写,就是“拿”的意思。所以我认为,这里的盏罗不是一个词,而是两个词碰巧在一起了。我才疏学浅,观点不一定对,供参考。