中餐的菜名在英文中有固定的翻译么?四喜丸子、宫保鸡丁、鱼香肉丝用英文怎么说?

2024年11月15日 10:12
有2个网友回答
网友(1):

大部分的有名的中菜都是有英文的,基本都是把原材料做法翻译出来的,为了让人理解

四喜丸子
Braised Pork Balls in Gravy Sauce、four-joy meatballs
宫保鸡丁
spicy diced chicken with peanuts, spicy diced chicken
鱼香肉丝
fish flavored pork slices

网友(2):

一般来说都是直接翻译食材和做法,但是随着中国饮食文化的传播,有的已经有了专有名词。
比如宫保鸡丁Kung Pao Chicken,在老友记里出现过。

鱼香肉丝
shredded pork with garlic sauce
四喜丸子
Braised Pork Balls in Gravy Sauce