请问下面这句日语中,“よりよく”是更好地的意思吗?“よう”在这里是什么意思?有什么用法?

よりよく会社を造るよう、微力ながら顽张ります。
2024年11月06日 14:02
有2个网友回答
网友(1):

其实这句话就是“为了能够更好地建设公司,虽力薄但我会努力的。”
我是直译翻译,不是中国式翻译,因为这样更容易理解。

「よりよく~+V+よう」 可以理解为「为了能够更好地~」

而且我可以吐槽下吗?这里可以用よりよい而不是よりよく。因为公司是物前面的形容词应该是终止型。

望采纳

网友(2):

  1. 理解正确

  2. 这里表示目的,为了更好地发展公司,尽绵薄之力。