求西班牙语高手帮忙翻译

2024年11月28日 22:53
有5个网友回答
网友(1):

crossscarxxxx的稍好,再调整一下:

1.Pulsar y mantener el botón para luz tenue/brillante.这句话很多人没有翻译出hold,另外dim/brighten指的是把灯调暗和调亮,而不是关掉和打开吧

2.Apagar el ventilador de techo ,这里用de就可以了,不必用del,这是习惯性说法

这两句用在说明书可以用原形动词。
欢迎探讨~

网友(2):

1,aprete hasta se apaga/se encende la luz.
2,apague el ventilador de techo
我是西班牙语翻译 最后那个会西语但英语没理解

个人觉得 第一句的意思是 长按按钮 直至灯熄或灯灭
当然如楼下用原形动词也可

网友(3):

1.Press并按住,暗淡/明亮的灯光。
天花板
2.turn扇关闭

网友(4):

..哎 怎么说呢 上面四位是用不同的翻译网站翻得。。天龙和蓝蝎子的那个网站还稍微靠谱那么点。。

1.Presione el botón para ajustar la luz - más fuerte/menos fuerte.

2.Apagar el ventilador del techo

网友(5):

1.Presione y mantener a dim / iluminar las luces.
2.Gire fuera de ventilador de techo