日语一个数字比另一个数字大怎么说啊,谢谢大神了!

2024年11月18日 22:22
有5个网友回答
网友(1):

1 .第一个100は99より大きい, 就可以。这个是最简单易懂的说法,是你顾虑太多了。  へ。へ

大きい这个词在日语中
表达比较【 2は1より大きい 】 2比1大
表达年龄【年齢は彼のほうが大きい】 他比我年长
表达身高【あなたは大きいね】你个子真高啊
PS:跟汉语说一个人‘大’有庞大,也就是‘胖’的表达习惯不同,日语习惯中 说一个人“大”就是个子高的意思。

另外还可以表示 兄弟姐妹中的老大。例: 【大きい兄さん】长兄 大哥。

2.中国政府は世论の监视には、ここまで厳しくないでしょう。
我们的yulun监控还没有严格到这种程度吧 

*这里的监控,指的是政府部门的监控,并不是监控器的监控,所以直接翻译成 中国政府
*即使跟日本人关系再好,只要不是好到穿一条裤子,结尾就别用【だろう】
这是一种非常不礼貌的说法,会使你的形象大打折扣,慎用。

中国人自己,知道 很多模糊的说法 说的是谁,指的是什么。可外国人未必明白我们这种隐晦的说法。所以跟日本人交流,把语言翻译成日语时,尽量避免机械的翻译词语。比方说,屌丝这个词,要是直接按照字义来翻译,真的要出笑话了。再比如,最近流行的‘搬砖’,大家都知道这是要去工作,带有自嘲性质的词。你要是直接翻译成搬砖,人家会认为你在工地上班。。。

我已知无不言,希望能帮到你

网友(2):

99より100のほうが多い。也就是说这里应该用多い而不是大きい。日语在这里和我们汉语是不一样的。 附加问题的翻译为:われわれの政府がわれの世论を监视するなんて、それほどの厳格じゃないよ

网友(3):

可以用“100は99より大きい”哦
大きいの意味の一つは容积・面积・身长などが他のものより上回っている。
大这个词在日语中可用于数字上,如容积、面积、身高等,表示超出其他的事物。
例:犬は猫より大きい。
第二个问题:こちらのyulun监视カメラはまだそれほど厳しいではないだろう。

网友(4):

光是数字的话一般是说“100は99より大きい”,但表示数量时大多说“多い”,例如“今回の部活を参加する人は100名で去年の90名より多い”。表示尺寸大小也会用“大きい”,表示长度会用“长い”,表示高度会用“高い”。和汉语类似,根据情况用形容词。

こちらのマスコミ管制はそこまで厳しくなっていないだろう。

网友(5):

100と99と比(く)べると100ほど多い。100和99相比100多。
100は99より多(おお)い。100比99要多。

我们的yulun监控还没有严格到这种程度吧
我(わ)が国(こく)の政府は世论(よろん)监督(かんとく)がこんなに厳(きび)しくないでしょう?