粤语中的是和日语中的是都是“嗨”那日语和粤语会有什么关系吗?

2024年11月17日 10:30
有3个网友回答
网友(1):

以下推论纯属个人意见及推测 请勿轻信.
个人觉得日语里许多词的音读发音(学过日语的人都知道日语有分音读和训读)与粤语非常象,比如说LZ举的例子,其他还有许多,不过一时也说不出来,只是因为我本来就是个广州人,所以经常会有这种感觉.然后这是推论为什么会有这种情况,众所周知日语深受汉语影响,而改核日本文化中体现最深刻的中国文化是唐朝时期的文化,唐朝时,中日的交流应该可以说是非常频繁的,而这也会出现一种语言交流的现象,两种语言间相互影响,这种现在如今正非常明显的发生着,我们说的语盯绝言里正不断的添加着新的元素,而当年的日本估计也是这样,从唐朝时期的中国流入了大量的核则掘文化元素,使得语言也受到了一定影响.而根据学者考察,在唐朝时期的中国,普遍使用的语言跟当今的粤语很相似,这也解释了为什么许多唐诗用粤语来朗诵时更流流畅和压韵,因此,受了这种语言影响的日语也就流传至今,造成了日语中许多发音与粤语相似.
重申:所有言论仅是本人的推测,并没有经过任何考证.

网友(2):

.
同什么音?
粤语说的是
"系hei
(粤语
"是"
字的发音是si)",
日语的是圆世
はいha
i
,
如果你同时懂粤语和日语的话,就能听出粤语
系碰森hei

日语的是
はいha
i
两者在发音上是有区别的,
意思同样也是有笑腔亩区别的.
.

网友(3):

..没只是发音刚刚相同而已