这句话非常正规,条理清楚,逻辑严密.
从意思上讲陆枯,这句话很完扒蠢整,不过其语法结构有点复杂。
你觉得话没有讲完可能是你没有弄清楚and with them the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding, a contribution that might be an important influence against sexism in our society这个部分。--它和the carrers and professional fortunes...at stake并列。
简单点说:这里面有一个倒装了的省略句,将它还原成正常语序的完早此洞整句就成了:
the chances for a distinctive contribution to humanistic understanding(主语加+同位语a contribution that might be an important influence against sexism in our society)are with them.
主语的同位语太长,里面含有定语从句。
希望我自己没有糊涂。 ^_^