雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离。双兔傍地走,安能辨我是雄雌?
北朝·无名氏《木兰诗》
【今译】雄兔四脚乱抓地,雌兔两眼常常眯起。这一对在地上跳跃奔跑的兔子,谁能辨别它们的雄和雌?
【赏析】这是著名叙事诗《木兰诗》的末尾四句,作者用兔子作比喻,赞扬木兰的智慧、才能。意思是:雄兔、雌兔平常时是容易分别的,但跑到时就人以辨识了。暗喻:在前方作战的紧张岁月里,谁又能认得出我木兰是男是女!这一比喻既含义深微,又生动形象、活泼谐趣,经得起人们的反复咀嚼、品赏。成语“扑朔迷离”既源出于此。
【原作】见“朔气传金柝,寒光照铁衣”。
雄兔两只前脚不时扒骚,雌兔两只眼睛时常眯着,雌雄两兔一起贴着地面跑,怎能辨别得出哪是雄的哪是雌的呢
提着兔子的耳朵悬在半空时,雄兔两只前脚时时动弹,雌兔两只眼睛时常眯着,雄雌两兔一起并排着跑,怎能辨别哪个是雄兔,哪个是雌兔呢?
不能把上句分开翻译为"雄兔四脚乱扑腾,雌兔双眼眯着",否则在逻辑上就与下句连接不起来了,既然二者区别这么明显,那么又怎么分辨不出来呢?其实,"雄兔脚扑朔,雌兔眼迷离"这一句运用了"互文"的修辞手法,因此应该翻译为:雄兔和雌兔四脚扑腾,双眼眯着,当它们一起在地上奔跑跳跃时,不能分别出它们是雄是雌.
雄兔常蹦跳着,雌兔常眯缝着眼睛,如果兔子在地上跑,怎么能分辨出它是雄兔还是雌兔呢