搞不懂...“john”怎么会被翻译成“约翰”的

uncle John,约翰叔叔
2024年11月18日 17:43
有3个网友回答
网友(1):

有些英语名字不是只有英语里有,我们的音译有些就是从法语等来的。比如Paul,在英语里只有pao这个音,但是在法语里就有清晰地 pao lou 发音,因此翻译成保罗没问题。
John如果按照英语就是港台长翻译成的“强尼”,约翰应该是从其他外语翻译过来的。

网友(2):

读音本来是 乔汉 读的快了 就成了 强 了

网友(3):

拆开来读就行了,jo可以视作yo,hn的h发音