关于英语“你疯了吗?”的翻译。

2024年11月22日 09:08
有4个网友回答
网友(1):

基本上意思相同,前者说起来比较繁琐,所以不常用

但美国人常说:are you out of your mind? ,语气更严重些的还有are you

insane,表示你是不是精神不正常了

网友(2):

后者语气更加夸张一些。比较口语化。前者用于书面。但两者意思一样

网友(3):

其实,前面一句我都没怎么见过

网友(4):

后面的一个更口语化一点~
前面的说起来比较委婉一点吧~而且~前面的说起来你不嫌长吗?