字面翻译是:I really admire you.如果是按照带有讽刺意味的翻译应该是:I really have no choice to you.(我简直对你无奈了)
按字面翻译I really admire you.不过中文原句有讽刺的意味,译文还有没有就难说了。
You truly impressed me. (可用讽刺的语气)
口语 follow you...
听过这么一个:I am follow you应该不对