翻译,谢谢。

2024年11月22日 18:24
有4个网友回答
网友(1):

1,"Dem deutschen Volke" lautet die Inschrift über dem Hauptportal des Reichstags. Hier tagt das deutsche Parlament - der Bundestag. Im Dienst der Bürger ist er, zusammen mit dem Bundesrat, für die Gesetzgebung zuständig.
在国会正门上铭文的内容是“(一切为了)德国人民” 。德国议会在这里召开---联邦议院 。他服务于国民 ,与联邦参议院一起主管法规的制定 。

我在这儿不太同意chinaddsdy的翻译。第一:这里是第一虚拟式,翻译时要把含义翻出来。第二:民族和人民的区别很大,尤其是德国人,对这两个词的含义区分是相当严格的,不可混淆

Als Koalitionspartner bevorzugten die Unionsparteien bislang die Freiheitlich-Demokratische Partei (FDP). Zur Not gehen sie aber auch so genannte "Große Koalitionen" mit der Sozialdemokratischen Partei Deutschlands (SPD) ein.
到目前为止联盟党优先于自民党(FDP)联合组阁。万不得已时他们也会与社民党(SPD)组成所谓的大联盟

网友(2):

译为 :
1. 在国会正门上铭文的内容是“德意志民族” 。德国议会在这里召开---联邦议院 。他服务于国民 ,与联邦参议院一起主管法规的制定 。

2. 迄今为止作为合作伙伴 ,联盟党宁愿选择自由民主党 。万不得已时她们也会接受所谓的“大联盟”与德国社民党 。

unter allem --- 在所有的之间(中间)
vor allem --- 首先 / 特别是

网友(3):

网友(4):

好了啊!你每次想聊天不理我,你不是故意的。